Joshua 13:1

LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G2424 N-PRI ιησους G4245 A-NSMC πρεσβυτερος G4260 V-RAPNS προβεβηκως G3588 T-GPF των G2250 N-GPF ημερων G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς G2424 N-PRI ιησουν G4771 P-NS συ G4260 V-RAI-2S προβεβηκας G3588 T-GPF των G2250 N-GPF ημερων G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη G5275 V-RMI-3S υπολελειπται G4183 A-NSF πολλη G1519 PREP εις G2817 N-ASF κληρονομιαν
HOT(i) 1 ויהושׁע זקן בא בימים ויאמר יהוה אליו אתה זקנתה באת בימים והארץ נשׁארה הרבה מאד לרשׁתה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H3091 ויהושׁע Now Joshua H2204 זקן was old H935 בא stricken H3117 בימים in years; H559 ויאמר said H3068 יהוה and the LORD H413 אליו unto H859 אתה him, Thou H2204 זקנתה art old H935 באת stricken H3117 בימים in years, H776 והארץ land H7604 נשׁארה and there remaineth H7235 הרבה much H3966 מאד yet very H3423 לרשׁתה׃ to be possessed.
Vulgate(i) 1 Iosue senex provectaeque aetatis erat et dixit Dominus ad eum senuisti et longevus es terraque latissima derelicta est quae necdum est sorte divisa
Clementine_Vulgate(i) 1 Josue senex provectæque ætatis erat, et dixit Dominus ad eum: Senuisti, et longævus es, terraque latissima derelicta est, quæ necdum sorte divisa est:
Wycliffe(i) 1 Josue was eld and of greet age; and the Lord seide to him, Thou hast woxe eld, and art of long tyme; and largeste lond is left, which is not yit departid bi lot;
Coverdale(i) 1 Now whan Iosua was olde and wel stricken in age, the LORDE sayde vnto him: Thou art olde & well aged,
MSTC(i) 1 When Joshua was waxen old, and stricken in years, the LORD said unto him, "Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet exceeding much land to be possessed.
Matthew(i) 1 When Iosua was waxen olde, & strycken in yeres, the Lorde sayde vnto hym, thou art olde, and stricken in yeres,
Great(i) 1 Iosua was olde, and strycken in yeares, and the Lorde sayde vnto hym: thou art olde and strycken in yeres,
Geneva(i) 1 Nowe when Ioshua was olde, and striken in yeeres, the Lord said vnto him, Thou art olde and growen in age, and there remaineth exceeding much land to be possessed:
Bishops(i) 1 Iosuah was olde, and stricken in yeres, and the Lorde sayde vnto him: Thou art olde, and stricken in yeres, and there remaineth yet exceeding muche lande to be possessed
DouayRheims(i) 1 Josue was old, and far advanced in years, and the Lord said to him: Thou art grown old, and advanced in age, and there is a very large country left, which is not yet divided by lot:
KJV(i) 1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
KJV_Cambridge(i) 1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
Thomson(i) 1 Joshua was now far advanced in years, therefore the Lord said to Joshua, Thou art advanced in years, and there is much land left to be taken possession of.
Brenton(i) 1 And Joshua was old and very advanced in years; and the Lord said to Joshua, Thou art advanced in years, and there is much land left to inherit.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ Ἰησοῦς πρεσβύτερος προβεβηκὼς τῶν ἡμερῶν· καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ἰησοῦν, σὺ προβέβηκας τῶν ἡμερῶν, καὶ ἡ γῆ ὑπολέλειπται πολλὴ εἰς κληρονομίαν.
Leeser(i) 1 Now Joshua was old, well stricken in years; and the Lord said unto him, Thou art old, stricken in years, and of the land there remaineth yet very much to be taken possession of.
YLT(i) 1 And Joshua is old, entering into days, and Jehovah saith unto him, `Thou hast become aged, thou hast entered into days; as to the land, very much hath been left to possess.
JuliaSmith(i) 1 And Joshua an old man going in days; and Jehovah will say to him, Thou wert old, going in days, and the land being left very great to possess it
ERV(i) 1 Now Joshua was old and well stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
ASV(i) 1 Now Joshua was old and well stricken in years; and Jehovah said unto him, Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now Joshua was old and well stricken in years; and the LORD said unto him: 'Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
Rotherham(i) 1 Now, Joshua, was old, advanced in days,––so then Yahweh said unto him––Thou, art old, advanced in days, and, much the larger part of the land, remaineth to be possessed.
CLV(i) 1 And Joshua is old, entering into days, and Yahweh said unto him, `You have become aged, you have entered into days; as to the land, very much has been left to possess.
BBE(i) 1 Now Joshua was old and full of years; and the Lord said to him, You are old and full of years, and there is still very much land to be taken.
MKJV(i) 1 Now Joshua was old, going on in days. And Jehovah said to him, You are old, far along in days, and there remains yet very much land to be possessed.
LITV(i) 1 And Joshua was old, going on in days. And Jehovah said to him, You have become aged, you are far along in days; yet very much land remains to be possessed.
ECB(i) 1
PELESHETH REMAINS TO BE CONQUERED And Yah Shua ages in days: and Yah Veh says to him, You have aged in days, and there survives a mighty abounding of land to possess.
ACV(i) 1 Now Joshua was old and well stricken in years, and LORD said to him, Thou are old and well stricken in years, and there remains yet very much land to be possessed.
WEB(i) 1 Now Joshua was old and well advanced in years. Yahweh said to him, “You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed.
NHEB(i) 1 Now Joshua was old and well stricken in years. The LORD said to him, "You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed.
AKJV(i) 1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said to him, You are old and stricken in years, and there remains yet very much land to be possessed.
KJ2000(i) 1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, You are old and stricken in years, and there remains yet very much land to be possessed.
UKJV(i) 1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, You are old and stricken in years, and there remains yet very much land to be possessed.
TKJU(i) 1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said to him, "You are old and stricken in years, and there remains yet very much land to be possessed.
EJ2000(i) 1 ¶ Now when Joshua was old and advanced in years, the LORD said unto him, Thou art old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed.
CAB(i) 1 And Joshua was old and very advanced in years; and the Lord said to Joshua, You are advanced in years, and there is much land left to inherit.
LXX2012(i) 1 And Joshua [was] old and very advanced in years; and the Lord said to Joshua, You are advanced in years, and there is much land left to inherit.
NSB(i) 1 Jehovah said to Joshua: You are old and advanced in years. There still remains much land to be possessed.
ISV(i) 1 Territories Yet to be ConqueredWhen Joshua had grown old, having lived many years, the LORD told him, “You are old and have lived many years, but much of the land still remains to be possessed.
LEB(i) 1 Now Joshua was old and advanced in years,* and Yahweh said to him, "You are old and advanced in years,* and very much of the land remains to be possessed.
BSB(i) 1 Now Joshua was old and well along in years, and the LORD said to him, “You are old and well along in years, but very much of the land remains to be possessed.
MSB(i) 1 Now Joshua was old and well along in years, and the LORD said to him, “You are old and well along in years, but very much of the land remains to be possessed.
MLV(i) 1 Now Joshua was old and well stricken in years and Jehovah said to him, You are old and well stricken in years and there remains yet very much land to be possessed.
VIN(i) 1 Now Joshua was old and well advanced in years. the LORD said to him, You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed.
Luther1545(i) 1 Da nun Josua alt war und wohl betaget, sprach der HERR zu ihm: Du bist alt worden und wohl betaget, und des Landes ist noch fast viel übrig einzunehmen,
Luther1912(i) 1 Da nun Josua alt war und wohl betagt, sprach der HERR zu ihm: Du bist alt geworden und wohl betagt, und des Landes ist noch sehr viel übrig einzunehmen,
ELB1871(i) 1 Und Josua war alt, wohlbetagt, und Jehova sprach zu ihm: Du bist alt, wohlbetagt, und vom Lande ist sehr viel übrig in Besitz zu nehmen.
ELB1905(i) 1 Und Josua war alt, wohlbetagt, und Jahwe sprach zu ihm: Du bist alt, wohlbetagt, und vom Lande ist sehr viel übrig in Besitz zu nehmen.
DSV(i) 1 Jozua nu was oud, wel bedaagd; en de HEERE zeide tot hem: Gij zijt oud geworden, welbedaagd, en er is zeer veel lands overgebleven, om dat erfelijk te bezitten.
Giguet(i) 1 ¶ Et Josué était vieux, ayant vécu bien des jours, et le Seigneur dit à Josué: Tu as vécu bien des jours, et une grande part de votre héritage est délaissée.
DarbyFR(i) 1
Et Josué était vieux, avancé en âge, et l'Éternel lui dit: Tu es devenu vieux, tu avances en âge, et il reste un très-grand pays à posséder.
Martin(i) 1 Or quand Josué fut devenu vieux, fort avancé en âge, l'Eternel lui dit : Tu es devenu vieux, fort avancé en âge, et il reste encore un fort grand pays à posséder.
Segond(i) 1 Josué était vieux, avancé en âge. L'Eternel lui dit alors: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et le pays qui te reste à soumettre est très grand.
SE(i) 1 Y siendo Josué ya viejo, entrado en días, el SEÑOR le dijo: Tú eres ya viejo, de edad avanzada, y queda aún muchísima tierra por poseer.
ReinaValera(i) 1 Y SIENDO Josué ya viejo, entrado en días, Jehová le dijo: Tú eres ya viejo, de edad avanzada, y queda aún muy mucha tierra por poseer.
JBS(i) 1 ¶ Y siendo Josué ya viejo, entrado en días, el SEÑOR le dijo: Tú eres ya viejo, de edad avanzada, y queda aún muchísima tierra por poseer.
Albanian(i) 1 Por Jozueu ishte plak dhe në moshë të shtyrë; dhe Zoti i tha: "Ti je plak dhe i shtyrë në moshë, dhe të mbetet një pjesë shumë e madhe e vendit për të pushtuar.
RST(i) 1 Когда Иисус состарился, вошел в лета преклонные , тогда Господь сказал ему: ты состарился, вошел в лета преклонные , а земли брать в наследие остается еще очень много.
Arabic(i) 1 وشاخ يشوع. تقدم في الايام. فقال له الرب انت قد شخت. تقدمت في الايام. وقد بقيت ارض كثيرة جدا للامتلاك.
Bulgarian(i) 1 А Иисус беше стар, в напреднала възраст, и ГОСПОД му каза: Ти си стар, в напреднала възраст, а е останала още много земя за завладяване.
Croatian(i) 1 Kad je Jošua ostario i odmakao u svojim godinama, reče mu Jahve: "Već si star i vremešan, a ostalo je mnogo zemlje da se osvoji.
BKR(i) 1 Jozue pak již byl starý a sešlý věkem. I řekl jemu Hospodin: Tys se již sstaral, a jsi sešlého věku, země pak zůstává velmi mnoho k opanování.
Danish(i) 1 Og Josva var gammel, han var kommen til Aars. og HERREN sagde til ham: Du er gammel, du er kommen til Aars og der er saare meget af Landet blevet tilovers at indtage.
CUV(i) 1 約 書 亞 年 紀 老 邁 , 耶 和 華 對 他 說 : 你 年 紀 老 邁 了 , 還 有 許 多 未 得 之 地 ,
CUVS(i) 1 约 书 亚 年 纪 老 迈 , 耶 和 华 对 他 说 : 你 年 纪 老 迈 了 , 还 冇 许 多 未 得 之 地 ,
Esperanto(i) 1 Josuo maljunigxis, atingis profundan agxon, kaj la Eternulo diris al li:Vi maljunigxis, atingis profundan agxon, kaj da tero restas ankoraux tre multe por ekposedi.
Finnish(i) 1 Kuin Josua vanheni ja ijälliseksi tuli, sanoi Herra hänelle: sinä olet vanhentunut ja ijälliseksi tullut, ja maata on vielä aivan paljo jäänyt omistamata.
FinnishPR(i) 1 Kun Joosua oli käynyt vanhaksi ja iäkkääksi, sanoi Herra hänelle: "Sinä olet käynyt vanhaksi ja iäkkääksi, mutta vielä on hyvin paljon maata valtaamatta.
Haitian(i) 1 Lè sa a, Jozye t'ap antre nan laj, li te fin granmoun. Seyè a di l' konsa: -Koulye a, ou fin granmoun, ou antre nan laj serye. Men, gen yon bon pòsyon nan peyi a toujou ki rete pou nou pran.
Hungarian(i) 1 Mikor Józsué megvénhedett és igen megidõsödött vala, monda az Úr néki: Te megvénhedtél, igen megidõsödtél, pedig még igen sok föld maradt elfoglalni való.
Indonesian(i) 1 Sekarang Yosua sudah tua sekali. TUHAN berkata kepada Yosua, "Kau sudah tua, Yosua! Tetapi masih banyak daerah yang harus direbut:
Italian(i) 1 ORA, quando Giosuè fu diventato vecchio ed attempato, il Signore disse: Tu sei diventato vecchio ed attempato, e vi resta ancora molto gran paese a conquistare.
ItalianRiveduta(i) 1 Or Giosuè era vecchio, ben avanti negli anni; e l’Eterno gli disse: "Tu sei vecchio, bene avanti negli anni, e rimane ancora una grandissima parte del paese da conquistare.
Korean(i) 1 여호수아가 나이 많아 늙으매 여호와께서 그에게 이르시되 너는 나이 많아 늙었고 얻을 땅의 남은 것은 매우 많도다
Lithuanian(i) 1 Jozuei sulaukus senatvės,Viešpats tarė: “Tu pasenai, sulaukei ilgo amžiaus, o dar liko daug žemių užimti:
PBG(i) 1 I zstarzał się Jozue, a był zeszły w leciech. I rzekł Pan do niego: Tyś się zstarzał, a zszedłeś w leciech, a ziemi zostawa bardzo wiele ku posiadaniu.
Portuguese(i) 1 Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.
Norwegian(i) 1 Da Josva var blitt gammel og kommet langt ut i årene, sa Herren til ham: Nu er du blitt gammel og kommet langt ut i årene, men ennu står det en meget stor del av landet igjen som skal inntas.
Romanian(i) 1 Iosua era bătrîn, înaintat în vîrstă. Domnul i -a zis atunci:,,Tu ai îmbătrînit, ai înaintat în vîrstă, şi ţara care-ţi mai rămîne de supus este foarte mare.
Ukrainian(i) 1 А Ісус постарівся й увійшов у дні. І сказав Господь до нього: Ти постарівся та ввійшов у дні, а Краю позостається ще дуже багато, щоб посісти його.